x名校考研辅导咨询


免费咨询电话

用户名: 密码:
当前位置:中科院考研网 >> 考研英语

考研英语阅读理解长难句解析

作者: 来源:启道考研 日期:2018年9月2日 点击:

  启道考研辅导班,专注大学考研辅导,电话400-902-7633

  阅读理解作为考研英语分值的大头,多数考生都将考研英语的复习重点放在了考研英语阅读上。阅读理解题中的长难句是非常难理解的,启道考研名师结合往年真题为大家带来了考研英语阅读长难句解析,一起来看看吧!
  阅读长难句:
  We learn from the last two paragraphs that business-method patents_________.
  [A] are immune to legal challenges
  [B] are often unnecessarily issued
  [C] lower the esteem for patent holders
  [D] increase the incidence of risks
  本题出自2010年阅读的第一篇,难度不是很大,本文从长难句分析的角度,理解句意并选出答案。选项A可以很容易地被排除, 因为全文都在说法院要对授予专利的范围从新进行判定,所以immune这个词说反了。C选项是个不确定选项,文中并未提到是否对patent holder的影响。D选项也没有说到增加了风险。答案为B。而且从文章几处都可以看出来。下面就选择几个可以帮助确定答案的句子,进行分析。
  第一个句子:
  Curbs on business-method claims would be a dramatic about-face, because it was the Federal Circuit itself that introduced such patents with its 1998 decision in the so-called State Street Bank case, approving a patent on a way of pooling mutual-fund assets.
  本句是一个比较复杂的长句。主句的主干核心是 curbs be about-face, 从句是表示原因的,其结构比较复杂,首先从句是一个it is...that的强调句式,如果去掉强调的结构,主干部分变成了 because the Federal Circuit introduced such patents with its 1998 decision in the so-called State Street Bank case,再进一步精简为,Federal Circuit introduced patents,后面的with,in 短语做状语;后面的部分approving a patent on a way of pooling mutual-fund assets,是分词短语做状语。
  本句的意思为限制商业模式专利申请将会是一个戏剧性的转变,因为是美国联邦巡回法庭自己在1998年所谓的美国富道银行案中推出的这种专利,该案批准筹集共同基金资产的方法享有专利。
  从句意可以看出,目前专利申请出现了一个转变,而curbs这个词起到了非常关键的作用,curb 为“限制”之意,显而易见,现在的变化是限制专利的授予,而下文也提到了,很多特别明显的不能称之为专利的标的,也被授予了专利权。因此可以判断有些专利的授予是没有必要的。
  第二个句子:
  The Federal Circuit’s action comes in the wake of a series of recent decisions by the Supreme Court that has narrowed the scope of protections for patent holders.本句是一个定语从句,主句中的主干部分的核心是action comes,在状语的部分中,又含有一个定语从句,先行词是supreme court,主干是supreme court narrowed scope of protection。本句的答疑是联邦巡回法院的行动是对最高法院最近一系列决定的回应,这些决定缩小了专利次有人的保护范围。
  第三个句子:
  Last April, for example, the justices signaled that too many patents were being upheld for “inventions” that are obvious. 本句也是一个复合句。首先,是一个宾语从句that too many patents were being upheld for “inventions” that are obvious,在此句子中,还含有一个定语从句inventions” that are obvious,先行词是inventions, 定语从句的主干是inventions are obvious.本句的意思是去年四月,法官们指出,维护明显“发明”的专利太多了。
   启道教育考研辅导班,专注名校硕博辅导,直播+录播反复巩固,考点重点快速精讲,知识框架快速复习,多目标通关保障,短期快速提分。关注微信公众号上研色(shang-yan-se),考研经验交流,考研学习,更多考研资料分享!
[ 打印本文 ]  [ 返回上级 ]  [ 返回顶部 ]